Love Seasoning, 100% Halal

Love Seasoning, 100% Halal
Alexa 7 Monthly Events



I could have just missed this episode.


Bismilbornohmanirohim


وَإِذْ قَالَ لُقْمَانُ لِابْنِهِ وَهُوَ يَعِظُهُ يَابُنَيَّ لَا تُشْرِكْ بِاللَّهِ إِنَّ الشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيمٌ


And (remember) when Luqman said to his son, as he taught him: “Hi my son, do not associate with Allah, Verily associating (God) is truly a great injustice”.


وَوَصَّيْنَا الْإِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِ حَمَلَتْهُ أُمُّهُ وَهْنًا عَلَى وَهْنٍ وَفِصَالُهُ فِي عَامَيْنِ أَنِ اشْكُرْ لِي وَلِوَالِدَيْكَ إِلَيَّ الْمَصِيرُ


And We command man (to do good) to his two mothers; his mother has conceived him in increasing weakness, and weaned him in two years[1]. Be grateful to me and to your two parents, only to Me your return. (QS. Paxman :14).


وَإِنْ جَاهَدَاكَ عَلى أَنْ تُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا وَصَاحِبْهُمَا فِي الدُّنْيَا مَعْرُوفًا وَاتَّبِعْ سَبِيلَ مَنْ أَنَابَ إِلَيَّ ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ


And if both compel you to associate with me something you have no knowledge of, then do not follow both, and associate both in the world well, and follow the way of the one who returns to Me, and then to Me only your return, So I tell you what you have done. (QS. Luqman :15)


يَابُنَيَّ إِنَّهَا إِنْ تَكُ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِنْ خَرْدَلٍ فَتَكُنْ فِي صَخْرَةٍ أَوْ فِي السَّمَوَاتِ أَوْ فِي الْأَرْضِ يَأْتِ بِهَا اللَّهُ إِنَّ اللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌ


(Luqman said): “Hi my son, Surely if any (something works) are as heavy as a mustard seed, and are in the rock or in the sky or in the earth, Allah will bring it (recipitate it). Verily, Allah is All-Smooth[2] All-Knowing. (QS. Luqman :16)


يَابُنَيَّ أَقِمِ الصَّلَاةَ وَأْمُرْ بِالْمَعْرُوفِ وَانْهَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَاصْبِرْ عَلَى مَا أَصَابَكَ إِنَّ ذَلِكَ مِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ


O my son, establish prayer and tell (humans) to do good and prevent (them) from doing what is impossible and be patient with what happens to you. That includes what is required (by Allah). (QS. Lovhman :17)


then continue the Surah Al-Mu'minun


وَلَا تُصَعِّرْ خَدَّكَ لِلنَّاسِ وَلَا تَمْشِ فِي الْأَرْضِ مَرَحًا إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ


And turn not your face away from men (for pride), and do not walk on earth haughtily. Allah does not like those who are proud. (QS. Luqman )


Then continue surah Al mukminun


وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ مِنْ سُلٰلَةٍ مِّنْ طِيْنٍ ۚ


And indeed, We have created man from the essence (origin) of the land.


ثُمَّ جَعَلْنٰهُ نُطْفَةً فِيْ قَرَارٍ مَّكِيْنٍ ۖ


Then We made it semen (which is stored) in a firm place (womb).


Then surah Yusuf


الۤرٰ ۗ تِلْكَ اٰيٰتُ الْكِتٰبِ الْمُبِيْنِۗ


alif lam ra, tilka ayatul-kitabil mubinAlif Lam Ra.


These are the clear verses of the Book (Qur'an).


اِنَّآ اَنْزَلْنٰهُ قُرْاٰنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَ


inn anzalnahu qur`an 'arabiyyal la'allakum ta'qilipahn


Verily, We have sent it down as the Qur'an in Arabic, that you may understand.


نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ اَحْسَنَ الْقَصَصِ بِمَآ اَوْحَيْنَآ اِلَيْكَ هٰذَا الْقُرْاٰنَۖ وَاِنْ كُنْتَ مِنْ قَبْلِهٖ لَمِنَ الْغٰفِلِيْنَ


na nu naqueshu 'alaika a tsanal-qaishi bima au suraina ilaika hazdal-qur`na wa ing kunta ming qablihi laminal-gapilinKami


tell you (Muhammad) the best story by revealing this Qur'an to you, and indeed you were before that one who did not know.


اِذْ قَالَ يُوْسُفُ لِاَبِيْهِ يٰٓاَبَتِ اِنِّيْ رَاَيْتُ اَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا وَّالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ رَاَيْتُهُمْ لِيْ سٰجِدِيْنَ


izla yaksufu li`abhi ya abati inni ra`aitu a sada 'asyara kaukabaw wasy-syamsa wal-qamara ra`aituhum lei sajidin


(remember), when Joseph said to his father, “O my father! Truly, I (dreamed) saw eleven stars, sun and moon; I saw all bowed down to me.”


قَالَ يٰبُنَيَّ لَا تَقْصُصْ رُءْيَاكَ عَلٰٓى اِخْوَتِكَ فَيَكِيْدُوْا لَكَ كَيْدًا ۗاِنَّ الشَّيْطٰنَ لِلْاِنْسَانِ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌ


qala yah bunayya la taqsuz ru`aka 'alawatika fa yakidak laka kaida, innasy-syaitada lil-insanni 'aduwum mubin


He (his father) said, “Oh my son! Do not tell your dreams to your brothers, they will deceive (to destroy) you. Truly, the devil is a clear enemy to man.”


وَكَذٰلِكَ يَجْتَبِيْكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِنْ تَأْوِيْلِ الْاَحَادِيْثِ وَيُتِمُّ نِعْمَتَهٗ عَلَيْكَ وَعَلٰٓى اٰلِ يَعْقُوْبَ كَمَآ اَتَمَّهَا عَلٰٓى اَبَوَيْكَ مِنْ قَبْلُ اِبْرٰهِيْمَ وَاِسْحٰقَۗ اِنَّ رَبَّكَ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ


wa kazdalika yajtabika rabbuka wa yu'allimuka min ta`wi-a soni wa yutimmu ni'matahikih 'alaika wa 'ali ya'qakiba kama atammaha 'alaba abawaika ming qablu ibrahyma wa is-aq, inna rabbaka 'alimun 'akimun


And thus, the Lord chose you (to be a Prophet) and taught you part of the precept of dreams and perfecting (his mercy) upon you and upon the house of Jacob, as He had perfected His favor to both of your grandfathers before that, (i.e.,) Abraham and Isaac. Verily, your Lord is All-Knowing, All-Wise.


۞ لَقَدْ كَانَ فِيْ يُوْسُفَ وَاِخْوَتِهٖٓ اٰيٰتٌ لِّلسَّاۤىِٕلِيْنَ


laqad kanna fi yokhifa wa ikhwatihi ayatul lis-s`ilin


Verily, in (tales) Joseph and his brethren were signs (of the power of God) for the one who asked.


اِذْ قَالُوْا لَيُوْسُفُ وَاَخُوْهُ اَحَبُّ اِلٰٓى اَبِيْنَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ ۗاِنَّ اَبَانَا لَفِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍۙ


izkh qarajekihu wa akhinahu a tabbu ila abita minna wa na devnu 'visbah, inna abna la lafi alallim mubinWhen they say, 'their,


“Verily Joseph and his brother (Bunyamin) were loved more by our father than we are, but we are one group (strong). Really, our father is in a real mess.


ۨاقْتُلُوْا يُوْسُفَ اَوِ اطْرَحُوْهُ اَرْضًا يَّخْلُ لَكُمْ وَجْهُ اَبِيْكُمْ وَتَكُوْنُوْا مِنْۢ بَعْدِهٖ قَوْمًا صٰلِحِيْنَ


uqtukul yukifa awitrahu aruday yakhlu lakum waj-hu abikum wa nakina mim ba'dihi qauman


Kill Joseph or throw him away to a place where the attention of the father is spilled on you, and after that you become a good man.”


قَالَ قَاۤئِلٌ مِّنْهُمْ لَا تَقْتُلُوْا يُوْسُفَ وَاَلْقُوْهُ فِيْ غَيٰبَتِ الْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ السَّيَّارَةِ اِنْ كُنْتُمْ فٰعِلِيْنَ


qala q`ilum min-hum la taqtulipah yakina wa alqifu fi gayabatil-jubbi yaltaqit-hu ba'us-sayyarati ing kuntum fa'ilin


One of them said, “Don't you kill Joseph, but just put him to the bottom of the well so that he is picked up by some traveler, if you want to do.”


قَالُوْا يٰٓاَبَانَا مَالَكَ لَا تَأْمَنَّ۫ا عَلٰى يُوْسُفَ وَاِنَّا لَهٗ لَنَاصِحُوْنَ


qaladikan ya abala mara laka la taut`manna 'alama wa inna lainiak lanishi


They said, “Our father! Why do you not trust us with Joseph, when we all desire his good.


اَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًا يَّرْتَعْ وَيَلْعَبْ وَاِنَّا لَهٗ لَحٰفِظُوْنَ


arsil-hu ma'ana gaday yarta wa yal'ab wa innakih la


Let her go with us tomorrow morning, for her to have fun and play around, and we will definitely take care of her.”


قَالَ اِنِّيْ لَيَحْزُنُنِيْٓ اَنْ تَذْهَبُوْا بِهٖ وَاَخَافُ اَنْ يَّأْكُلَهُ الذِّئْبُ وَاَنْتُمْ عَنْهُ غٰفِلُوْنَ


qala inni laya zununi an taiskh-habuk bihi wa akhafu ay ya`kulah puzdalibu wa antum 'an-hu gafilokainn


He (Jacob) said, “Verily your departure with him (Joseph) is very sad for me and I fear he is eaten by wolves, while you are off guard from him.”


قَالُوْا لَىِٕنْ اَكَلَهُ الذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ اِنَّآ اِذًا لَّخٰسِرُوْنَ


qalipa la`in akalahuzhi`bu wa na awbatun inna izdal lakhsiriknVerily they say,


If he is eaten by wolves, even though we are a class (strong), then of course we are the ones who lose.”


فَلَمَّا ذَهَبُوْا بِهٖ وَاَجْمَعُوْٓا اَنْ يَّجْعَلُوْهُ فِيْ غَيٰبَتِ الْجُبِّۚ وَاَوْحَيْنَآ اِلَيْهِ لَتُنَبِّئَنَّهُمْ بِاَمْرِهِمْ هٰذَا وَهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ


fa lammahabekaina bihi wa ajma'u ay yaj'alukhu fi gayabatil-jubb, wa auihi latunabbi`annahum bi`amrihim haza wa hum la yasy'urin


So when they took him and agreed to put him at the bottom of the well, We revealed to him, “You will surely tell them this deed, while they are unaware.”


وَجَاۤءُوْٓ اَبَاهُمْ عِشَاۤءً يَّبْكُوْنَۗ


wa ja`u abhum 'is`ay yabkipahn


Then they came to their father in the evening crying.


I read surah maryam


كٓهٰيٰعٓصٓ ۚ١


1. Kaaf Haa Ya 'Aiin Saad.


ذِكْرُ رَحْمَةِ رَبِّكَ عَبْدَهٗ زَكَرِيَّا ۚ٢



(This is read) the explanation of the mercy of your Lord to His servant Zechariah,



إِذْ نَادٰى رَبَّهٗ نِدَآءً خَفِيًّا ٣



(i.e.) when he prayed to his Lord in a soft voice.



قَالَ رَبِّ إِنِّيْ وَهَنَ الْعَظْمُ مِنِّيْ وَاشْتَعَلَ الرَّأْسُ شَيْبًا وَّلَمْ أَكُنْ بِدُعَآئِكَ رَبِّ شَقِيًّا ٤



He (Zechariah) said, "My Lord, my bones are weak and my head is full of gray hair, and I have never been disappointed in praying to You, my Lord.



وَإِنِّيْ خِفْتُ الْمَوَالِيَ مِنْ وَّرَآئِيْ وَكَانَتِ امْرَأَتِيْ عَاقِرًا فَهَبْ لِيْ مِنْ لَّدُنْكَ وَلِيًّا   ۙ٥



And behold, I fear for my relatives after my death, when my wife is barren, grant me a child from Your side,



يَرِّثُنِيْ وَيَرِثُ مِنْ اٰلِ يَعْقُوْبَ وَاجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيًّا ٦



who shall inherit me and inherit from the house of Jacob; and make him, O my Lord, a man of diridai."



يٰزَكَرِيَّآ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلٰمٍ اسْمُهٗ يَحْيٰىۙ لَمْ نَجْعَلْ لَّهٗ مِنْ قَبْلُ سَمِيًّا ٧



(God says), "O Zachariah! We give glad tidings to you with a boy named Yahya, whom We have never given such a name before."



قَالَ رَبِّ أَنّٰى يَكُوْنُ لِيْ غُلٰمٌ وَّكَانَتِ امْرَأَتِيْ عَاقِرًا وَّقَدْ بَلَغْتُ مِنَ الْكِبَرِ عِتِيًّا  



He (Zachariah) said, "My Lord, how will I have a child, but my wife is barren and I (himself) have actually reached a very old age?"



قَالَ كَذٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَّقَدْ خَلَقْتُكَ مِنْ قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئًا ٩



(God says), "That's how." My Lord said, "It was easy for Me; indeed I created it before that, but (at that time) you did not exist at all."



قَالَ رَبِّ اجْعَلْ لِّيْٓ اٰيَةًۗ قَالَ اٰيَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلٰثَ لَيَالٍ سَوِيًّا ١٠



He (Zechariah) said, "My Lord, give me a sign." (God says) "Your servant is that you cannot speak with man for three nights, but you are healthy."



فَخَرَجَ عَلٰى قَوْمِهٖ مِنَ الْمِحْرَابِ فَأَوْحٰٓى إِلَيْهِمْ أَنْ سَبِّحُوْا بُكْرَةً وَّعَشِيًّا ١١



So he went out from the mihrab to his people, and he beckoned to them; and glorified you in the morning and evening.



يٰيَحْيٰى خُذِ الْكِتٰبَ بِقُوَّةٍۗ وَاٰتَيْنٰهُ الْحُكْمَ صَبِيًّا ۙ١٢



"O Yahya! Take (study)*The Book (Taurat) seriously." And We gave him wisdom (Yahya)* as long as he was a child,



وَّحَنَانًا مِّنْ لَّدُنَّا وَزَكٰةًۗ وَكَانَ تَقِيًّا ۙ١٣



and (We made) compassion (to others) from Us and clean (from sin). And he is a fearing man, too,



وَّبَرًّا بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُنْ جَبَّارًا عَصِيًّا ١٤



and very devoted to his parents, and he is not a proud (not a) disobedient person.



وَسَلٰمٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوْتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّا ؑ١٥



And welfare for himself on his birthday, on the day of his death, and on the day he was raised alive again



And the last Surah Ar-Rahman


اَلرَّحْمٰنُۙ


ar-ra


(God) The Most Merciful,


عَلَّمَ الْقُرْاٰنَۗ


'allamal-qur`


Who taught the Qur'an.


خَلَقَ الْاِنْسَانَۙ


khalaqal-insat


He created man, and,


عَلَّمَهُ الْبَيَانَ


'allamahul-bayan


teaching him to speak.


اَلشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍۙ


asy-syamsu wal-qamaru


The sun and moon circulate according to calculations,


وَّالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ


wan-najmu wasy-shajaru yasjudan


and the plants and the trees, both bowed down (to Him).


وَالسَّمَاۤءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيْزَانَۙ


was-sam`a rafa'ah wa wa'al-mizan


And the heavens have been lifted up and He has created balance,


اَلَّا تَطْغَوْا فِى الْمِيْزَانِ


allat tagau fil-mizan


so you don't break that balance,


وَاَقِيْمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيْزَانَ


wa aqimul-wazna bil-qisti wa la tukhsirul-mizan


and establish the balance justly and do not diminish the balance.


وَالْاَرْضَ وَضَعَهَا لِلْاَنَامِۙ


wal-wata wa 'aha lil-anam


And the earth has been laid out for His being (His),


فِيْهَا فَاكِهَةٌ وَّالنَّخْلُ ذَاتُ الْاَكْمَامِۖ


fiha fakihatuw wan-nakhlu izatul-akmam


in it there are fruits and date trees that have petals,


وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُۚ


wal-sabbu izbul-'aisfi war-rai


and the crusted grain and the fragrant flowers smell.


فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ


fa bi`ayyi alic`i rabbikuma tukaishiba


Which favor of your Lord do you deny?


خَلَقَ الْاِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ


khalaqal-insanna min salsalling kal-fakhkhar


He created man from dry land like pottery,


وَخَلَقَ الْجَاۤنَّ مِنْ مَّارِجٍ مِّنْ نَّارٍۚ


wa khalaqal - janna mim marijim min nar


and He created the jinn from a smokeless flame.


فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ


fa bi`ayyi alic`i rabbikuma tukaishiba


Which favor of your Lord do you deny?


رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِۚ


rabbul-masriqaini wa rabbul-magribaini


The Lord (who preserves) the two east and the Lord (who preserves) the two west.


فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ


fa bi`ayyi alic`i rabbikuma tukaishiba


Which favor of your Lord do you deny?


marajal - baraini yaltaqiyan


He let the two seas flow which (later) the two met,


بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيٰنِۚ


bainahumah barzakhul la yabgiyan


between the two there is a limit that is not exceeded by each.


فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ


fa bi`ayyi alic`i rabbikuma tukaishiba


Which favor of your Lord do you deny?


يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُۚ


yakhruju min-humal-lu`lu`u wal-marjahn


Out of the two came pearls and marjans.


فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ


fa bi`ayyi alic`i rabbikuma tukaishiba


Which favor of your Lord do you deny?


وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَاٰتُ فِى الْبَحْرِ كَالْاَعْلَامِۚ


wa lahul-jawarril-munsya` it fil-ba ri kal-a'lam


They are ships that sail on the sea like mountains.


فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ


fa bi`ayyi alic`i rabbikuma tukaishiba


Which favor of your Lord do you deny?


كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍۖ


kullu man 'alaiha


All that is on earth will perish,


وَّيَبْقٰى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلٰلِ وَالْاِكْرَامِۚ


wa yabqa waj-hu rabbika izul-jalali wal-ikran


but the face of your Lord of greatness and glory remains everlasting.


فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ


fa bi`ayyi alic`i rabbikuma tukaishiba


Which favor of your Lord do you deny?


يَسْـَٔلُهٗ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِيْ شَأْنٍۚ


yas`aluh man fis-samawati wal-arud, kulla yaumin huwa fi sya`n


What is in the heavens and the earth always asks of Him. Every time He is busy.


فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ


fa bi`ayyi alic`i rabbikuma tukaishiba


Which favor of your Lord do you deny?


سَنَفْرُغُ لَكُمْ اَيُّهَ الثَّقَلٰنِۚ


sanafrugu lakum ayyuha


We will give full attention to you, O (people) and jinn!


فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ


fa bi`ayyi alic`i rabbikuma tukaishiba


Which favor of your Lord do you deny?


يٰمَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ اِنِ اسْتَطَعْتُمْ اَنْ تَنْفُذُوْا مِنْ اَقْطَارِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ فَانْفُذُوْاۗ لَا تَنْفُذُوْنَ اِلَّا بِسُلْطٰنٍۚ


ya ma'syaral-jinni wal-insi inista'tum an tanfuisina min aqtaris-samawanti wal-ari fanfuiskina, la tanfuisina lila


O jinn and men! If you are able to penetrate (cross) the corners of heaven and earth, then go through. You will not be able to penetrate it except with strength (from God).


فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ


fa bi`ayyi alic`i rabbikuma tukaishiba


Which favor of your Lord do you deny?


يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّنْ نَّارٍۙ وَّنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِۚ


yursalu 'alaikuma syuwaum min nariw wa nu tsun fa la tantaisiran


To you (jin and man), will be sent a flame and copper liquid (heat) so that you can not save yourself (from him).


فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ


fa bi`ayyi alic`i rabbikuma tukaishiba


Which favor of your Lord do you deny?


فَاِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاۤءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِۚ


fa izisyaqqatis-sam`u fa wardatang kad-dihan


So when the sky has split and become red rose like (glare) oil.


فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ


fa bi`ayyi alic`i rabbikuma tukaishiba


Which favor of your Lord do you deny?


فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْـَٔلُ عَنْ ذَنْۢبِهٖٓ اِنْسٌ وَّلَا جَاۤنٌّۚ


fa yauma`izel la yus`alu 'an enzambihi insuw wa la jannn


So on that day man and jinn were not asked about their sins.


فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ


fa bi`ayyi alic`i rabbikuma tukaishiba


Which favor of your Lord do you deny?


يُعْرَفُ الْمُجْرِمُوْنَ بِسِيْمٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِيْ وَالْاَقْدَامِۚ


yu'raful-mujrimkain bisimhum fa yu`khaishu bin-nawishi wal-aqdam


The sinners were known by their markings, and were taken by their feet and feet.


فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ


fa bi`ayyi alic`i rabbikuma tukaishiba


Which favor of your Lord do you deny?


هٰذِهٖ جَهَنَّمُ الَّتِيْ يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُوْنَۘ


hakishi jahannamullati yukazkibu bihal-mujrimn


This is the Hell of Hell that sinners deny.


يَطُوْفُوْنَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيْمٍ اٰنٍۚ


file photo bainaha wa baina ⁇ min


They went around there and among the boiling water.


فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ


fa bi`ayyi alic`i rabbikuma tukaishiba


Which favor of your Lord do you deny?


وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهٖ جَنَّتٰنِۚ


wa liman khafa maqama rabbihi jannatan


And for those who fear their Lord, there are two heavens.


فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۙ


fa bi`ayyi alic`i rabbikuma tukaishiba


Which favor of your Lord do you deny?


ذَوَاتَآ اَفْنَانٍۚ


izhwaata afn


both heavens have trees and fruits.


فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ


fa bi`ayyi alic`i rabbikuma tukaishiba


Which favor of your Lord do you deny?


فِيْهِمَا عَيْنٰنِ تَجْرِيٰنِۚ


fihima 'ainni tajriyan


In the two heavens are two springs.


فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ


fa bi`ayyi alic`i rabbikuma tukaishiba


Which favor of your Lord do you deny?


فِيْهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجٰنِۚ


hyma ming kulli fakihat zaujahn


In the two heavens there are fruits in pairs.


فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ


fa bi`ayyi alic`i rabbikuma tukaishiba


Which favor of your Lord do you deny?


مُتَّكِـِٕيْنَ عَلٰى فُرُشٍۢ بَطَاۤىِٕنُهَا مِنْ اِسْتَبْرَقٍۗ وَجَنَا الْجَنَّتَيْنِ دَانٍۚ


muttaki`i 'alah furusyim bab`inuha min istabraq, wa janal-jannataini dan


They were leaning on a rug whose inner part was of thick silk. And the fruits of both heavens can be (picked) up close.


فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ


fa bi`ayyi alic`i rabbikuma tukaishiba


Which favor of your Lord do you deny?


فِيْهِنَّ قٰصِرٰتُ الطَّرْفِۙ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ اِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَاۤنٌّۚ


fihinna qasiratat-tarfi lam yatmi ⁇ -hunna insung qablahum wa la jannn


In that heaven there are angels who limit the view, which neither man nor jinn have touched before.


فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ


fa bi`ayyi alic`i rabbikuma tukaishiba


Which favor of your Lord do you deny?


كَاَنَّهُنَّ الْيَاقُوْتُ وَالْمَرْجَانُۚ


ka`annahunnal-yaktu wal-marjan


It was as if they were yakut and marjan gems.


فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ


fa bi`ayyi alic`i rabbikuma tukaishiba


Which favor of your Lord do you deny?


هَلْ جَزَاۤءُ الْاِحْسَانِ اِلَّا الْاِحْسَانُۚ


hal jaz`ul-i spells on illal-i


There is no reward for good other than good (after all).


فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ


fa bi`ayyi alic`i rabbikuma tukaishiba


Which favor of your Lord do you deny?


وَمِنْ دُوْنِهِمَا جَنَّتٰنِۚ


wa min diknihima jannatan


Apart from these two heavens, there are two more.


فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۙ


fa bi`ayyi alic`i rabbikuma tukaishiba


Which favor of your Lord do you deny,


مُدْهَاۤمَّتٰنِۚ


mud-hammatan


the two heavens were (seen) dark green in color.


فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ


fa bi`ayyi alic`i rabbikuma tukaishiba


Which favor of your Lord do you deny?


فِيْهِمَا عَيْنٰنِ نَضَّاخَتٰنِۚ


fihima 'ainni na mandudkhatan


In both (the paradise) there are two springs that radiate.


فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ


fa bi`ayyi alic`i rabbikuma tukaishiba


Which favor of your Lord do you deny?


فِيْهِمَا فَاكِهَةٌ وَّنَخْلٌ وَّرُمَّانٌۚ


fakihatuw wa nakhluw wa rumin


In both heavens are fruits, dates and pomegranates.


فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ


fa bi`ayyi alic`i rabbikuma tukaishiba


Which favor of your Lord do you deny?


فِيْهِنَّ خَيْرٰتٌ حِسَانٌۚ


fihinna khairatun


In those heavens are good and beautiful angels.


فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ


fa bi`ayyi alic`i rabbikuma tukaishiba


Which favor of your Lord do you deny?


حُوْرٌ مَّقْصُوْرٰتٌ فِى الْخِيَامِۚ


file photo file photo fil-khiyam


The angels that are kept in tents.


فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ


fa bi`ayyi alic`i rabbikuma tukaishiba


Which favor of your Lord do you deny?


لَمْ يَطْمِثْهُنَّ اِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَاۤنٌّۚ


lam yatmi ⁇ -hunna insung qablahum wa la jannn


They had never been touched by humans nor by the jinn before.


فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ


fa bi`ayyi alic`i rabbikuma tukaishiba


Which favor of your Lord do you deny?


مُتَّكِـِٕيْنَ عَلٰى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَّعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍۚ


muttaki`in 'alah rafrafin khuriw wa 'abqariyyyin


They lean on green pillows and beautiful rugs.


فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ


fa bi`ayyi alic`i rabbikuma tukaishiba


Which favor of your Lord do you deny?


تَبٰرَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِى الْجَلٰلِ وَالْاِكْرَامِ


tabarakasmu rabbika izl-jalali wal-ikram


Glory be to the name of your Lord the Owner of Glory and Glory.